2026/04/28

木漏れ日

 

木漏れ日。懐かしく輝いてる金色の光線が葉の間から落ちてくる。それを見るときは、すべてのその時の瞬間に繋がれて、この一瞬もその心の中に大切にしてる瞬間の中に入れるようだ。我々はこの地面の上にこの人生を生きている。この木の下、この光の下。この美しさに浴びると、世界の一番奥の真実が見える。この世界って、光と影の世界だ。風が枝を動かしたり、葉っぱを動かしたりする。落ちてくる光線に当たったら、ものの形が現れる。この世界の中でどこにも行っても、木漏れ日がある。台湾語で日花、日の花のようなものだね。月にもその自分の花があるのだろうか。海の底で波の光を見ている魚にも、何か波漏れ日(ハモレビ)のようなことがあるのだろうか。


Komorebi. The sunlight filtering through the leaves. The nostalgic golden ray of sunlight shining, falling through the leaves. When watching it, it feels like we are connected to all the other similar moments in our life, like this moment will also become one of those important moments that we cherish in our hearts. We live our lives on this earth. Under these trees, under this light. While basking in all this beauty, one can see the deepest truth of this world. This is a world of light and shadow. The wind moves the branches, the wind moves the leaves. When met with a falling light, the shape of things in this world appears. Where ever you go in this world, there is the sunlight filtering through the leaves. In Taiwanese it is called 日花, "ji̍t-hue ", like the flowers of the sun. I wonder whether moon too has her own flowers. I wonder whether the fish too, looking at the light shifting through the waves at the bottom of the sea, also have something like hamorebi (波漏れ日) in their world.

 In May there will be a tour in Southern Taiwan with butoh by Afra Lin, sound by yours truly.